Все про мемы и развлечения.
Лучшее в сети только у нас
Главная » Омагад » Лукозавр и Черепастик. Как бы звали покемонов в русском переводе

Лукозавр и Черепастик. Как бы звали покемонов в русском переводе

Лукозавр и Черепастик. Как бы звали покемонов в русском переводе

Блогер Сыендук запустил тренд о том, как бы могли звучать имена покемонов, если бы их полноценно перевели на русский язык. Сейчас официально приняты версии, которые являются кальками с английских названий. Так Бульбазавр стал Лукозавром, а Чармандер – Жарамандром.

Блогер и переводчик Сыендук (Дмитрий Карпов) предложил адаптировать имена покемонов на русский язык. Он запустил тред в твиттере 19 января 2022 года. И продолжает его обновлять.

В числе первых покемонов русские имена получили Бульбазавр, Сквиртл и Чармандер. А также их эволюции.

Так Бульбазавр (Bulbasaur) стал Лукозавром, потому что Bulb переводится как “луковица”. Его эволюции – Ивизавр и Венузавр – стали Цветозавром и Древозавром.



Слово Чармандер происходит от Char (“уголь”) и Salamander (“Саламандра”). Поэтому в русской адаптации он мог бы быть Жарамандром. А Чармелеон и Чаризард – Жармелеоном и Тираножаром соответственно.




Сквиртл по версии Сыендука  – это Черепастик. Вартортл и Бластойз – Черепанцирь и Черепушка.



В треде Сыендуку напомнили, что много лет назад в России продавались фишки с более всратыми названиями покемонов. Среди них Пикачу – Волшебное Дитятко”, а Сэндшрю – “Мышм”.


Несколько лет назад художник Дима Линг нарисовал несколько артов по мотивам популярных российских мемов. Автор изобразил их в образе покемонов, и получилось очень неплохо.